Percakapan antara Haris-san dengan Naron-san, dan Nakata-san.
ハリス: ナロンさん、誕生日 おめでとう ございます。 これは プレセント です。どうぞ。
= Naron-san, tanjyoubi omedetou gozaimasu. Kore wa puresento desu. Douzo.
ナロン: わあ、 何ですか。
= Waa, nan desuka.
ハリス: インドネシアの シャツです。
= Indonesia no shatsu desu.
ナロン: どうも ありがとう ございます。
= Doumo arigatou gozaimasu.
ハリス: どう いたしまして。
= Dou itashimashite.
---
中田: いい シャツですね。
= Ii shatsu desune.
ナロン: これですか。 誕生日に ハリスさんに もらいました。
= Kore desuka. Tanjyoubi ni Haris-san ni moraimashita.
Sunday, June 24, 2007
Monday, June 18, 2007
Percakapan 6: Pergi Menonton Film
Percakapan antara Indra-san dengan Sato-san.
インドラ: もしもし、佐藤さんですか。インドラです。
= Moshi moshi, Satou-san desu ka. Indra desu.
佐藤: ああ、インドラさん。こんばんは。
= Aa, Indra-san. Konbanwa.
インドラ: あした 暇ですか。
= Ashita hima desu ka?
佐藤:ええ。
= Ee.
インドラ: じゃ、いっしょに 大阪で 映画を 見ませんか。
= Jya, isshoni Osaka de eiga o mimasenka.
佐藤: いいですね。 どこで 会いますか。
= Ii desu ne. Dokode aimasuka.
インドラ: 3時に 大阪駅で 会いましょう。
= 3ji ni Osaka eki de aimashou.
佐藤: わかりました。
= Wakarimashita.
インドラ: じゃ、また あした。
= Jya, mata ashita.
インドラ: もしもし、佐藤さんですか。インドラです。
= Moshi moshi, Satou-san desu ka. Indra desu.
佐藤: ああ、インドラさん。こんばんは。
= Aa, Indra-san. Konbanwa.
インドラ: あした 暇ですか。
= Ashita hima desu ka?
佐藤:ええ。
= Ee.
インドラ: じゃ、いっしょに 大阪で 映画を 見ませんか。
= Jya, isshoni Osaka de eiga o mimasenka.
佐藤: いいですね。 どこで 会いますか。
= Ii desu ne. Dokode aimasuka.
インドラ: 3時に 大阪駅で 会いましょう。
= 3ji ni Osaka eki de aimashou.
佐藤: わかりました。
= Wakarimashita.
インドラ: じゃ、また あした。
= Jya, mata ashita.
Sunday, June 17, 2007
漢字の勉強(10)
今日の漢字(きょう の かんじ):
読み方(よみ かた):
- お茶(おちゃ、ocha)
- 中国のお茶(ちゅうごくのおちゃ、chuugoku no ocha)
- お酒(おさけ、osake)
- 日本のお酒(にほんのおさけ、nihon no osake)
- 写真(しゃしん、shashin)
- 旅行の写真(りょこうのしゃしん、ryokou no shashin)
- 紙(かみ、kami)
- 手紙(てがみ、tegami)
- 映画(えいが、eiga)
- アメリカ映画(アメリカえいが、amerika eiga)
- 店(みせ、mise)
- 高い店(たかいみせ、takai mise)
- 英語(えいご、eigo)
- 日本語(にほんご、nihongo)
- インドネシア語(インドネシアご、indonesia go)
書き方(かき かた):
読み方(よみ かた):
- お茶(おちゃ、ocha)
- 中国のお茶(ちゅうごくのおちゃ、chuugoku no ocha)
- お酒(おさけ、osake)
- 日本のお酒(にほんのおさけ、nihon no osake)
- 写真(しゃしん、shashin)
- 旅行の写真(りょこうのしゃしん、ryokou no shashin)
- 紙(かみ、kami)
- 手紙(てがみ、tegami)
- 映画(えいが、eiga)
- アメリカ映画(アメリカえいが、amerika eiga)
- 店(みせ、mise)
- 高い店(たかいみせ、takai mise)
- 英語(えいご、eigo)
- 日本語(にほんご、nihongo)
- インドネシア語(インドネシアご、indonesia go)
書き方(かき かた):
Sunday, June 10, 2007
漢字の勉強(9)
今日の漢字 (Today's Kanji):
読み方 (How to Read):
- 手紙を書きます(てがみをかきます、tegami o kakimasu)
- CDを聞きます(CDをききます、CD o kikimasu)
- 新聞を読みます(しんぶんをよみます、shinbun o yomimasu)
- ビデオを見ます(ビデオをみます、bideo o mimasu)
- 電話(でんわ、denwa)
- パンを買います(パンをかいます、pan o kaimasu)
- 6時に起きます(6じにおきます、6ji ni okimasu)
- 7時に帰ります(7じにかえります、7ji ni kaerimasu)
- 友達(ともだち、tomodachi)
- 大学の友達(だいがくのともだち、daigaku no tomodachi)
書き方 (How to Write):
読み方 (How to Read):
- 手紙を書きます(てがみをかきます、tegami o kakimasu)
- CDを聞きます(CDをききます、CD o kikimasu)
- 新聞を読みます(しんぶんをよみます、shinbun o yomimasu)
- ビデオを見ます(ビデオをみます、bideo o mimasu)
- 電話(でんわ、denwa)
- パンを買います(パンをかいます、pan o kaimasu)
- 6時に起きます(6じにおきます、6ji ni okimasu)
- 7時に帰ります(7じにかえります、7ji ni kaerimasu)
- 友達(ともだち、tomodachi)
- 大学の友達(だいがくのともだち、daigaku no tomodachi)
書き方 (How to Write):
Percakapan 5: Densha ni noru
Percakapan antara Aprisal-san dengan Nakamura-san dan seseorang.
アプリサル: すみません。大阪まで いくらですか。
= Sumimasen. Osaka made ikuradesuka.
女の人: 300円です。
= 300en desu.
アプリサル: どうも。
= Doumo.
-----
アプリサル: あ、中村さん、どこへ 行きますか。
= A, Nakamura-san, doko e ikimasuka.
中村: 家へ 帰ります。 アプリサルさんは?
= Uchi e kaerimasu. Aprisal-san wa?
アプリサル: 友達の 家へ 行きます。この 電車は 大阪へ 行きますか。
= Tomodachi no uchi e ikimasu. Kono densha wa Osaka e ikimasuka.
中村: いいえ、行きません。 3番線ですよ。
= Iie, ikimasen. 3ban sen desu yo.
アプリサル: そうですか。ありがとう。
= Soudesuka. Arigatou.
アプリサル: すみません。大阪まで いくらですか。
= Sumimasen. Osaka made ikuradesuka.
女の人: 300円です。
= 300en desu.
アプリサル: どうも。
= Doumo.
-----
アプリサル: あ、中村さん、どこへ 行きますか。
= A, Nakamura-san, doko e ikimasuka.
中村: 家へ 帰ります。 アプリサルさんは?
= Uchi e kaerimasu. Aprisal-san wa?
アプリサル: 友達の 家へ 行きます。この 電車は 大阪へ 行きますか。
= Tomodachi no uchi e ikimasu. Kono densha wa Osaka e ikimasuka.
中村: いいえ、行きません。 3番線ですよ。
= Iie, ikimasen. 3ban sen desu yo.
アプリサル: そうですか。ありがとう。
= Soudesuka. Arigatou.
Thursday, June 7, 2007
Percakapan 4: Schedule
Percakapan mengenai Sukejyu-ru (スケジュール), antara Sdr. Iwan dan Katou-san.
加藤: 日本語の 勉強 は 何時からですか。
= nihon go no benkyou wa nanji kara desuka.
イワン: 9時殻です。
= 9ji kara desu.
加藤: 何時 まで ですか。
= nanji made desuka.
イワン: 12時 まで です。
= 12ji made desu.
加藤: そうですか。 今日の 午後 は 何ですか。
= Soudesuka. kyou no gogo wa nan desuka.
イワン: 講義です。
= Kougi desu.
加藤: 何時に 終わりますか。
= Nanji ni owarimasuka.
イワン: 5時に 終わります。
= 5ji ni owarimasu.
加藤: 毎日 大変ですね。
= Mainichi taihen desune.
加藤: 日本語の 勉強 は 何時からですか。
= nihon go no benkyou wa nanji kara desuka.
イワン: 9時殻です。
= 9ji kara desu.
加藤: 何時 まで ですか。
= nanji made desuka.
イワン: 12時 まで です。
= 12ji made desu.
加藤: そうですか。 今日の 午後 は 何ですか。
= Soudesuka. kyou no gogo wa nan desuka.
イワン: 講義です。
= Kougi desu.
加藤: 何時に 終わりますか。
= Nanji ni owarimasuka.
イワン: 5時に 終わります。
= 5ji ni owarimasu.
加藤: 毎日 大変ですね。
= Mainichi taihen desune.
Wednesday, June 6, 2007
Percakapan 3: Di Department Store
Percakapan antara Ari dengan Pelayan Department Store.
アリ:ちょっと すみません。
= Chotto sumimasen.
店員A:はい。
= Hai.
アリ:カメラうりばは どこですか。
= Kamera uriba wa dokodesuka.
店員A:カメラうりばですか。5階です。
= kamera uriba desuka. 5kai desu.
アリ:どうも
= Doumo.
====
店員B:いらっしゃいませ。
= Irasshaimase.
アリ:この カメラは いくらですか。
= Kono kamera wa ikura desuka.
店員B:35,000円です。
= 3man 5sen en desu.
アリ:じゃ、これを ください。
= Jya, kore o kudasai.
アリ:ちょっと すみません。
= Chotto sumimasen.
店員A:はい。
= Hai.
アリ:カメラうりばは どこですか。
= Kamera uriba wa dokodesuka.
店員A:カメラうりばですか。5階です。
= kamera uriba desuka. 5kai desu.
アリ:どうも
= Doumo.
====
店員B:いらっしゃいませ。
= Irasshaimase.
アリ:この カメラは いくらですか。
= Kono kamera wa ikura desuka.
店員B:35,000円です。
= 3man 5sen en desu.
アリ:じゃ、これを ください。
= Jya, kore o kudasai.
Percakapan 2: Di Resepsionis
Percakapan antara Sdr. Eko dan Sdr. Tanaka, seorang resepsionis.
エコ: 171 おねがいします。
= 171 onegaishimasu.
たなか: はい、どうぞ。これは あなたの てがみですか。
= Hai, douzo. Kore wa anatano tegamidesuka.
エコ: はい、そうです。どうも ありがとう ございます。
= Hai, sou desu. Doumo arigatou gozaimasu.
たなか: あ、ちょっと まって ください。このボールペンも あなたのですか。
= A, chotto matte kudasai. Kono bo-rupen mo anatano desuka.
エコ: いいえ、ちがいます。
= Iie, chigaimasu.
エコ: 171 おねがいします。
= 171 onegaishimasu.
たなか: はい、どうぞ。これは あなたの てがみですか。
= Hai, douzo. Kore wa anatano tegamidesuka.
エコ: はい、そうです。どうも ありがとう ございます。
= Hai, sou desu. Doumo arigatou gozaimasu.
たなか: あ、ちょっと まって ください。このボールペンも あなたのですか。
= A, chotto matte kudasai. Kono bo-rupen mo anatano desuka.
エコ: いいえ、ちがいます。
= Iie, chigaimasu.
Sunday, June 3, 2007
漢字の勉強(8)
Pelajaran 29
1. K. Benda ga ~te imasu
1-1
(1) Denki ga tsuite imasu = Lampunya menyala.
(2) Mado ga aite imasu = Jendelanya terbuka.
(3) Isu ga kowarete imasu = Kursinya rusak.
Seperti terlihat pada contoh di atas, waktu melukiskan keadaan di depan si pembicara (kenyataan kongkrit) sebagaimana adanya, Subyek dari perbuatan atau keadaan itu dinyatakan dengan ga. ~te imasu menunjukkan keadaan atau akibat dari suatu perbuatan. (1) menyatakan "sebelum itu lampu sudah menyala, dan keadaan ini masih berlangsung saat ini". Yang dipentingkan adalah keadaan saat ini, tetapi di dalamnya bisa terlihat perbuatan di masa lampau.
1-2 Yang dapat dipakai bersama dengan ~te imasu yang menunjukkan suatu keadaan akibat, adalah kata-kata yang menunjukkan tindakan atau efek, yang selesai di saat itu juga atau yang mementingkan akibat dari perbuatan itu.
Misalnya:
- (denki ga) tsukimasu = (lampunya) menyala
- akimasu = buka
- yogoremasu (kotor)
- kowaremasu (rusak)
2. K. Benda wa ~te imasu
Apabila subyek darin(2) dan (3) dinyatakan dengan wa, maka kalimat-kalimatnya akan menjadi:
(4) Mado wa aite imasu = Jendelanya terbuka.
(5) Isu wa kowarete imasu = Kursinya rusak.
Si pembicara dan yang diajak bicara punya pokok pembicaraan yang sama: mado dan isu. Jadi kalau si pembicara mengatakan isu wa maka yang diajak bicara sudah mengerti kursi yang mana yang dimaksud, dan si pembicara menerangkan mengenai kursi tersebut.
Apabila ditambahkan kata penunjuk kono atau ano maka akan lebih jelas lagi apa yang dimaksud oleh si pembicara.
(6) Kono isu wa kowarete imasu = Kursi ini rusak.
3. ~te shimaimashita
3-1 Pada dasarnya berarti "selesai".
Misalnya:
- Shukudai o shite shimaimashita = Sudah selesai mengerjakan pekerjaan rumah.
Tetapi bentuk ini mempunya arti lain yang justeru lebih sering dipakai.
Perhatikan contoh kalimat berikut ini.
3-2
(7) Pasupo-to o nakushite shimaimashita = Saya kehilangan paspor.
(8) Kuruma ga koshoushite shimaimashita = Mobilnya rusak.
Ini menunjukkan perasaan menyesalkan atau sesuatu yang sudah terlanjur terjadi.
Misalnya (7) kalau hanya dinyatakan dengan nakushimashita maka menunjukkan kenyataannya saja, tapi kalau kita katakan nakushite shimaimashita maka juga menyatakan fakta dan perasaan bahwa " susah karena kehilangan paspor dan menyesalkannya".
4. Pemakaian bentuk ta
Bentuk ta umumnya dipakai untuk menyatakan fakta di masa lampau atau perbuatan yang sudah selesai. Tetapi ada kalanya untuk membenarkan atau mengakui suatu kenyataan pada masa sekarang. Misalnya:
(9) A: Koujyou no naka de kikai ya seihin ni sawaranai de kudasai.
= Di pabrik jangan menyentuh mesin atau produk.
B: Wakarimashita = Baiklah.
(10) Komatta na = Celaka.
(11) Aa, yokatta = Wa, untunglah.
(12) [Kaban ga] arimashita yo = Tasnya ada.
1-1
(1) Denki ga tsuite imasu = Lampunya menyala.
(2) Mado ga aite imasu = Jendelanya terbuka.
(3) Isu ga kowarete imasu = Kursinya rusak.
Seperti terlihat pada contoh di atas, waktu melukiskan keadaan di depan si pembicara (kenyataan kongkrit) sebagaimana adanya, Subyek dari perbuatan atau keadaan itu dinyatakan dengan ga. ~te imasu menunjukkan keadaan atau akibat dari suatu perbuatan. (1) menyatakan "sebelum itu lampu sudah menyala, dan keadaan ini masih berlangsung saat ini". Yang dipentingkan adalah keadaan saat ini, tetapi di dalamnya bisa terlihat perbuatan di masa lampau.
1-2 Yang dapat dipakai bersama dengan ~te imasu yang menunjukkan suatu keadaan akibat, adalah kata-kata yang menunjukkan tindakan atau efek, yang selesai di saat itu juga atau yang mementingkan akibat dari perbuatan itu.
Misalnya:
- (denki ga) tsukimasu = (lampunya) menyala
- akimasu = buka
- yogoremasu (kotor)
- kowaremasu (rusak)
2. K. Benda wa ~te imasu
Apabila subyek darin(2) dan (3) dinyatakan dengan wa, maka kalimat-kalimatnya akan menjadi:
(4) Mado wa aite imasu = Jendelanya terbuka.
(5) Isu wa kowarete imasu = Kursinya rusak.
Si pembicara dan yang diajak bicara punya pokok pembicaraan yang sama: mado dan isu. Jadi kalau si pembicara mengatakan isu wa maka yang diajak bicara sudah mengerti kursi yang mana yang dimaksud, dan si pembicara menerangkan mengenai kursi tersebut.
Apabila ditambahkan kata penunjuk kono atau ano maka akan lebih jelas lagi apa yang dimaksud oleh si pembicara.
(6) Kono isu wa kowarete imasu = Kursi ini rusak.
3. ~te shimaimashita
3-1 Pada dasarnya berarti "selesai".
Misalnya:
- Shukudai o shite shimaimashita = Sudah selesai mengerjakan pekerjaan rumah.
Tetapi bentuk ini mempunya arti lain yang justeru lebih sering dipakai.
Perhatikan contoh kalimat berikut ini.
3-2
(7) Pasupo-to o nakushite shimaimashita = Saya kehilangan paspor.
(8) Kuruma ga koshoushite shimaimashita = Mobilnya rusak.
Ini menunjukkan perasaan menyesalkan atau sesuatu yang sudah terlanjur terjadi.
Misalnya (7) kalau hanya dinyatakan dengan nakushimashita maka menunjukkan kenyataannya saja, tapi kalau kita katakan nakushite shimaimashita maka juga menyatakan fakta dan perasaan bahwa " susah karena kehilangan paspor dan menyesalkannya".
4. Pemakaian bentuk ta
Bentuk ta umumnya dipakai untuk menyatakan fakta di masa lampau atau perbuatan yang sudah selesai. Tetapi ada kalanya untuk membenarkan atau mengakui suatu kenyataan pada masa sekarang. Misalnya:
(9) A: Koujyou no naka de kikai ya seihin ni sawaranai de kudasai.
= Di pabrik jangan menyentuh mesin atau produk.
B: Wakarimashita = Baiklah.
(10) Komatta na = Celaka.
(11) Aa, yokatta = Wa, untunglah.
(12) [Kaban ga] arimashita yo = Tasnya ada.
Kosa Kata (29)
こわれます (こわれる、こわれて) = kowaremasu II (kowareru, kowarete) = rusak [misal kursi rusak]
われます (われる、われて) = waremasu II ( wareru, warete) = pecah [misal kaca pecah]
きれます (きれる、きれて) = kiremasu II (kireru, kirete) = putus [misal tali putus]
やぶれます (やぶれる、やぶれて) = yaburemasu II (yabureru, yaburete) = sobek [misal kertas sobek]
よごれます (よごれる、よごれて) = yogoremasu II (yogoreru, yogorete) = kotor [misal baju kotor]
かかります (かかる、かかれて) = kakarimasu I (kakaru, kakarete) = dipasang [misal kunci dipasang]
こみます (こむ、こんで) = komimasu I (komu, konde) = macet, ramai [misal jalannya macet]
すきます (すく、すいて) = sukimasu I (suku, suite) = sepi, lengang [misal jalannya lengang]
おとします (おとす、おとして) = otoshimasu I (otosu, otoshite) = menjatuhkan, kehilangan
すてます (すてる、すてて) = sutemasu II (suteru, sutete) = membuang
ひろいます () = hiroimasu I (hirou, hirotte) = memungut, mengambil
まちがえます (まちがえる、まちがえて) = machigaemasu II (machigaeru, machigaete) = berbuat salah, keliru
さら = sara = piring
ちゃわん = chawan = mangkuk
コップ = koppu = gelas
びん = bin = botol
ガラス = garasu = kaca
ひも = himo = tali
ふくろ = fukuro = kantong
ずぼん = zubon = celana panjang
ポケット = poketto = saku
くつした = kutsushita = kaos kaki
てぶくろ = tebukuro = sarung tangan
さいふ = saifu = dompet
ていき = teiki = abonemen
てちょう = techou = buku catatan
しょるい = shorui = surat-surat, dokumen
いま の [でんしゃ]= ima no [densha] = [kereta] yang barusan
~りょうめ = ~ryoume = gerbong yang ke~
あみだな = amidana = rak (dalam kereta)
このくらい = kono kurai = kira-kira sebesar ini
かまいません = kamaimasen = tidak apa-apa (ucapan balasan terhadap "sumimasen" yang berarti maaf)
ほんとうだ = hontou da = betul
よかった = yokatta = syukurlah (pawa waktu merasa lega)
われます (われる、われて) = waremasu II ( wareru, warete) = pecah [misal kaca pecah]
きれます (きれる、きれて) = kiremasu II (kireru, kirete) = putus [misal tali putus]
やぶれます (やぶれる、やぶれて) = yaburemasu II (yabureru, yaburete) = sobek [misal kertas sobek]
よごれます (よごれる、よごれて) = yogoremasu II (yogoreru, yogorete) = kotor [misal baju kotor]
かかります (かかる、かかれて) = kakarimasu I (kakaru, kakarete) = dipasang [misal kunci dipasang]
こみます (こむ、こんで) = komimasu I (komu, konde) = macet, ramai [misal jalannya macet]
すきます (すく、すいて) = sukimasu I (suku, suite) = sepi, lengang [misal jalannya lengang]
おとします (おとす、おとして) = otoshimasu I (otosu, otoshite) = menjatuhkan, kehilangan
すてます (すてる、すてて) = sutemasu II (suteru, sutete) = membuang
ひろいます () = hiroimasu I (hirou, hirotte) = memungut, mengambil
まちがえます (まちがえる、まちがえて) = machigaemasu II (machigaeru, machigaete) = berbuat salah, keliru
さら = sara = piring
ちゃわん = chawan = mangkuk
コップ = koppu = gelas
びん = bin = botol
ガラス = garasu = kaca
ひも = himo = tali
ふくろ = fukuro = kantong
ずぼん = zubon = celana panjang
ポケット = poketto = saku
くつした = kutsushita = kaos kaki
てぶくろ = tebukuro = sarung tangan
さいふ = saifu = dompet
ていき = teiki = abonemen
てちょう = techou = buku catatan
しょるい = shorui = surat-surat, dokumen
いま の [でんしゃ]= ima no [densha] = [kereta] yang barusan
~りょうめ = ~ryoume = gerbong yang ke~
あみだな = amidana = rak (dalam kereta)
このくらい = kono kurai = kira-kira sebesar ini
かまいません = kamaimasen = tidak apa-apa (ucapan balasan terhadap "sumimasen" yang berarti maaf)
ほんとうだ = hontou da = betul
よかった = yokatta = syukurlah (pawa waktu merasa lega)
Subscribe to:
Posts (Atom)