助けてたすけて
Tasukete
Help
Tolong
待て
まて
Mate
Wait
Tunggu
止まれ
とまれ
Tomare
Stop
Berhenti
走れ
はしれ
Hasire
Run
Lari
火事だ
かじだ
Kaji da
Fire
Kebakaran
すりだ
Suri da
Pickpocket
Copet
泥棒
どろぼう
Dorobou
Thief
Pencuri
強盗
ごうとう
Goutou
Robber
Rampok
私と一緒に日本語を勉強しましょう... Let's study Japanese... Yuk Belajar Nihongo...
One Litre of Tears OST
Lyrics: Ryota Fujimaki Music: REMIOROMEN
Konayuki mau kisetsu wa itsumo sure chigai
Hitogomi ni magirete mo onaji sora miteru no ni
Kaze ni fukarete nita you ni kogoeru no ni
Boku wa kimi no subete nado shitte wa inai darou
Soredemo ichi oku nin kara kimi wo mitsuketa yo
Konkyo wa naikedo honki de omotterunda
Sasaina ii aimo nakute
Onaji jikan wo ikite nado ike nai
Sunao ni nare nai nara
Yorokobi mo kanashimi mo munashii dake
Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
Futari no kodoku wo wake au koto ga dekita no kai
Boku wa kimi no kokoro ni mimi wo oshi atete
Sono koe no suru hou he sutto fukaku made
Orite yukitai soko de mou ichi do aou
Wakari aitai nante
Uwabe wo nadete itano wa boku no hou
Kimi no kajikanda te mo nigirishimeru
Koto dakede tsunagatteta no ni
Konayuki nee eien wo mae ni amari ni moroku
Zara tsuku ASUFARUTO no ue shimi ni natte yuku yo
Konayuki nee toki ni tayori naku kokoro wa yureru
Soredemo boku wa kimi no koto mamori tsuduketai
Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
Futari no kodoku wo tsutsunde sora ni kaesu kara
粉雪
作詞: 藤巻亮太 作曲: レミオロメン
粉雪舞う季節はいつもすれ違い
人混みに紛れても同じ空見てるのに
風に吹かれて似たように凍えるのに
僕は君の全てなど知ってはいないだろう
それでも一億人から君を見つけたよ
根拠はないけど本気で思ってるんだ
些細な言い合いもなくて
同じ時間を生きてなどいけない
素直になれないなら
喜びも悲しみも虚しいだけ
粉雪ねえ心まで白く染められたなら
二人の孤独を分け合う事ができたのかい
僕は君の心に耳を押し当てて
その声のする方へすっと深くまで
下りてゆきたいそこでもう一度会おう
分かり合いたいなんて
上辺を撫でていたのは僕の方
君のかじかんだ手も握りしめる
ことだけで繋がってたのに
粉雪ねえ永遠を前にあまりに脆く
ざらつくアスファルトの上シミになってゆくよ
粉雪ねえ時に頼りなく心は揺れる
それでも僕は君のこと守り続けたい
粉雪ねえ心まで白く染められたなら
二人の孤独を包んで空にかえすから
When Giving a Gift
| Tsumaranai mono desu ga ... つまらないものですが・・・ | Here is something for you. (sebuah ungkapan sopan yang kira-kira berarti: Ini adalah sesuatu yang tidak menarik, tetapi mohon dapat diterima) |
| Kore douzo. これどうぞ。 | This is for you. |
When Your Host Begins to Prepare Drinks or Food for You
| Douzo okamainaku. どうぞお構いなく。 | Please don't go to any trouble. (Harap jangan repot-repot) |
When Drinking or Eating
| Host | Douzo meshiagatte kudasai. どうぞ召し上がってください。 | Please help yourself. |
| Guest | Itadakimasu. いただきます。 | (Before Eating) (Sebuah ungkapan yang kira-kira menyampaikan terima kasih dan rasa syukur) |
| Gochisousama deshita. ごちそうさまでした。 | (After Eating) |
"Meshiagaru" is the honorific form of the verb "taberu (to eat)." "Itadaku" is a humble form of the verb "morau (to receive)." However, "Itadakimasu" is a fixed expression used before eating or drinking. After eating "Gochisousama deshita" is used to express appreciation for the food. "Gochisou" literally means, "a feast." There is no religious significance of these phrases.
Apa yang diungkapkan pada saat hendak pamit pulang?
When Thinking about Leaving
| Sorosoro shitsurei shimasu. そろそろ失礼します。 | It is about time I should be leaving. (Sudah waktunya bagi saya untuk pamit) |
Apa yang diungkapkan pada saat meninggalkan rumahnya?
When Leaving Someone's Home
| Ojama shimashita. お邪魔しました。 | Excuse me. (Sebuah ungkapan yang kira-kira berarti: saya telah mengganggu anda) |
"Ojama shimashita" literally means, "I got in the way." It is often used when leaving someone's home.
Japanese seem to have many formal phrases for certain actions. When visiting your superior or somebody for the first time, these phrases will be helpful to express your gratitude. Here are some common expressions you are likely to use when visiting Japanese homes.
At the Door
| Guest | Konnichiwa. こんにちは。 |
| Gomen kudasai. ごめんください。 | |
| Host | Irasshai. いらっしゃい。 |
| Irassaimase. いらっしゃいませ。 | |
| Yoku irasshai mashita. よくいらっしゃいました。 | |
| Youkoso. ようこそ。 |
"Gomen kudasai" literally means, "Please forgive me for bothering you." It is often used when visiting someone's home. "Irassharu" is the honorific form (keigo) of the verb "kuru (to come)." All four expressions for a host mean "Welcome." "Irasshai" is less formal than other expressions. It should not be used when a guest is superior to a host.
When You Enter the Room
| Host | Douzo oagari kudasai. どうぞお上がりください。 | Please come in. |
| Douzo ohairi kudasai. どうぞお入りください。 | ||
| Douzo kochira e. どうぞこちらへ。 | This way, please. | |
| Guest | Ojama shimasu. おじゃまします。 | Excuse me. |
| Shitsurei shimasu. 失礼します。 |
"Douzo" is very useful expression and means, "please." The Japanese use it quite often. "Douzo oagari kudasai" literally means, "Please come up." This is because Japanese houses usually have an elevated floor in the entrance (genkan) and step up to go into the house. Then, a well known tradition --- take off your shoes at the genkan. You might want to make sure your socks don't have any holes before visiting Japanese homes! A pair of slippers is often offered to wear in the house. When you enter a tatami (a straw mat) room, you should remove slippers.
"Ojama shimasu" literally means, "I'm going to get in your way" or " I will disturb you." It is used as a polite greeting when entering someone's home. "Shitsurei shimasu" literally means, "I'm going to be rude." This expression is used in various situations. When entering someone's house or room, it means "Excuse my interrupting." When leaving it is used as "Excuse my leaving" or "Good-bye."
by Ueto Aya
Lyrics: Oda Tetsuro Music: Oda Tetsuro
Ai no tameni mou ichido ima karesou na yume mizu wo ageyou
Shinjirareru mono hitotsu dake areba sore dake de daijoubu
Nagashita namida akirameta koto zenbu migi POKETTO ni irete
Kakushiteta no ni kimi wa itsudemo kizuite itan da ne
Hitomi tojireba ano yuuyakezora
Nukumori wa kienai yo
Donna toki datte kimi no egao
Kono kokoro zutto terashite kureru kara
Ai no tameni aruite yukou kokoro ni saita hana wo mamorou
Taisetsuna mono tatta hitotsu dake areba sore dake de ikite yukeru kara
Tada ai no tameni
Warai atta koto wakari aeta koto omoide wa hidari POKETTO ni
Donna ni kimi wo aishita koto wo itsuka hokoreru youni
Toki ga tomareba ii to omotta
Ano yoru wo wasurenai
Donna toki datte kimi no kotoba
Kono kokoro zutto sasaete kureru kara
Ai no tameni aruite yukou kokoro ni saita hana wo mamorou
Ano hi futari yume mita basho he itsuka kitto tadoritsukeru to shinjite
Tada ai no tameni
Ai no tameni mou ichido ima karesou na yume mizu wo ageyou
Shinjirareru mono hitotsu dake areba sore dake de daijoubu
Ai no tameni aruite yukou kokoro ni saita hana wo mamorou
Taisetsuna mono tatta hitotsu dake areba sore dake de ikite yukeru kara
Tada ai no tameni
===
作詞: 作曲: 織田哲郎
愛のために もう一度 今 枯れそうな夢 水をあげよう
信じられるもの一つだけ あればそれだけで大丈夫
流した涙 あきらめたこと 全部右ポケットに入れて
隠してたのに 君はいつでも 気付いていたんだね
瞳閉じれば あの夕焼け空
温もりは 消えないよ
どんな時だって君の笑顔
この心ずっと照らしてくれるから
愛のために 歩いてゆこう 心に咲いた 花を守ろう
大切なもの たったひとつだけ あればそれだけで生きてゆけるから
ただ愛のために
笑いあったこと 解りあえたこと 思い出は左ポケットに
こんなに君を愛したことを いつか誇れるように
時が止まればいいと思った
あの夜を 忘れない
どんな時だって君の言葉
この心ずっとささえていてくれるから
愛のために 歩いてゆこう 心に咲いた 花を守ろう
あの日二人 夢見た場所へ いつかきっとたどりつけると信じて
ただ愛のために
愛のために もう一度 今 枯れそうな夢 水をあげよう
信じられるもの一つだけ あればそれだけで大丈夫
愛のために 歩いてゆこう 心に咲いた 花を守ろう
大切なもの たったひとつだけ あればそれだけで生きてゆけるから ただ愛のために
Lyrics: Shoufuchi Kentarou Music: Kuroda Shunsuke
Anata he to tsuduku michi
Kayoi nareta hodou ni
Tsubaki ga makka ni koboreru
Shizuka ni sugiru toki wa
Awaku setsunaku ka hosokute
Togireru sou na kokoro shirazu ni
Meguri meguru kaze no you ni
Aitakute aitakute
Namida no umi hitori kogi wataru
Dokomademo dokomademo
Anata no koe kikoe teki sou de
Egao wa mada omoidase nai yo
Kurushiku naru kara
Koyuki furi tsuduku michi
Miageta hitomi no naka
Ikutsu mo tokashita ano hi mo
Shizuku ni kawaru yuki ga
Anata no senaka nijimasete
Toozakaru shiroi komichi ni
Fuwari kieta kaze no you ni
Aitakute aitakute
Namida no umi hitori kogi wataru
Dokomademo dokomademo
Anata no koe kikoe teki sou de
Egao wa ima sora ni utsusu kara
Samishiku wa nai kara
Aitakute aitakute
Namida no umi hitori kogi wataru
Dokomademo dokomademo
Anata no koe kikoe teki sou de
Ima naraba dekirugoto
Ano toki mada mie nakatta koto
Aitakute nani mo kamo
Anata no tame sosogeru ima yori
Kagayaiteta sono hikari to ima
Aruku yo futari kono michi wo
作詞: 小渕健太郎 作曲: 黒田俊介
あなたへと続く道
通い慣れた歩道に
椿が真っ赤に こぼれる
静かに過ぎる時は
淡く切なくか細くて
途切れそうな 心知らずに
巡り巡る 風の様に
会いたくて 会いたくて
涙の海一人漕ぎ渡る
どこまでも どこまでも
あなたの声 聴こえてきそうで
笑顔はまだ 思い出せないよ
苦しくなるから
小雪降り続く道
見上げた瞳の中
幾つも溶かした あの日も
雫に変わる雪が
あなたの背中滲ませて
遠ざかる 白い小径に
ふわり消えた風の様に
会いたくて 会いたくて
涙の海一人漕ぎ渡る
どこまでも どこまでも
あなたの声 聴こえてきそうで
笑顔は今 空に映すから
寂しくはないから
会いたくて 会いたくて
涙の海一人漕ぎ渡る
どこまでも どこまでも
あなたの声 聴こえてきそうで
今ならば 出来る事
あの時まだ見え無かった事
会いたくて 何もかも
あなたの為 注げる今より
輝いてた その光と今
歩くよ 二人 この道を
|
|